- Per quella via che la bellezza
corre
-
- Per quella via che la bellezza corre
- quando a svegliare Amor va ne la mente,
- passa Lisetta baldanzosamente,
- come colei che mi si crede tòrre.
-
- E quando è giunta a piè di quella
torre
5
- che s’apre quando l’anima
acconsente,
- odesi voce dir subitamente:
- “Volgiti, bella donna, e non ti
porre:
-
- però che dentro un’altra donna
siede,
- la qual di signoria chiese la verga
10
- tosto che giunse, e Amor glila diede”.
-
- Quando Lisetta accommiatar si vede
- da quella parte dove Amore alberga,
- tutta dipinta di vergogna riede.
|
-
|
- Along the Road Where Beauty’s
Seen to Run
-
- Along the road where beauty’s seen
to run,
- eager to waken Love within the mind,
- boldly Lisetta comes, and looks like
one
- determined with her love my love to
bind.
-
- And when she finally has reached the
tower 5
- which opens when the kindly soul
agrees,
- a voice is heard to utter suddenly:
- “Turn back, beautiful lady: enter
not,
-
- “because another lady reigns in
here,
- who, as she came, begged Love to let
her have 10
- his scepter, and he pleased her then
and there.”
-
- So, when you see Lisetta quickly go
- away from that one place where Love
does live,
- away she goes, shame painted on her
face.
|